Muide, tegelikult mulle tundub, et see ongi nii (et on kristlik laul). Ja nende maskide taha peituvad nad ülima tõenäosusega seepärast, et tegemist on lugupeetud ühiskonnaliikmetega, kelle hulgas võib olla ka mõni kirkkoherra, rovasti või piispa. Päris tõsiselt kohe…
No tore – põhjanaabrid said ometi kord ka Eurovisioonil edu osalisteks! Mul on tõesti hea meel nende üle. Oleks sama lugu esitanud mõni kaugem riik, oleks mulle ilmselt küll lugu meeldinud, aga ma poleks pooltki selle õhinaga kaasa elanud punktijagamisele, kui täna öösel :)
Veel tahaks ühe lausega kommenteerida kommentaatoreid. Nimelt Andrus Kivirähki ja Mart Juurt, kes Raadio 2-s Eurovisiooni ülekannet kommenteerisid. Lause: “Juua VÕI juhtida”, kehtib ka raadios/teles saatejuhtimise kohta!
Mnjah, mina kommenterin seda Eurovisiooni ainult ühte moodi: Aastast 1998 või 1999 ma enam seda saadet ei jälgi. Igav ja mõttetu võistlus. Kui minult küsitakse, kas tead Eurovisiooni laule või midagi seoses sellega siis vastan Ei Tea.
Oi, minul oli ka väga hea meel nende võidu üle. Esiteks juba sellepärast, et lõpuks pääseti välja sellest traditsioonilisest euro-laulu ettekujutusest… no meie enda saadetud laul näiteks vastas 100 % “euro-laulu reeglitele” :-)
Täiesti nõus!
Kujutage neid sõnu lauldavat mitte Lordi poolt, vaid tavariietuses kodanike poolt – ja siis poleks kellelgi kurtmist, et see laul on mittekristlik. Aga laulust teeb ju laulu just sõnum ehk siis sõnad. Superhead sõnad! Kui meie, kes me end kristlasteks nimetame, ei oska maailma kuuldavalt äratada, ärme siis iriseme teiste kallal, kes selle jaoks midagigi teevad. Ma käin ka vahel mustas riietuses ja mu poeg mängis näidendis tonti. See meid veel satanistideks ei tee. Saatan on palju kavalam, ta ründab sealt, kust arvatagi ei oska.
Eestikeelse tõlke kohta ei oska kahjuks midagi kosta, kuid ansambli enda kohta teadis vend Mika kirjutada: “Lordi laulja ema olevat “väga sügavalt usklik”. Drummar Sampsa Astala alias Kita on teinud lastele/noortele lauluraamatu ja lastemissa “Laulutuuli” koos Ville Papuga (pole orna aimugi kes ta on). Ta on teinud Soome luterlikus kirikus lastetööd! ;) Praegu muusik. Klahvpillimängija on naisterahvas Leena Peisa.”
Tegin peapiiskopi palvel ka ise kiire tõlke. Pärast võrdlemisi pikka ja töist päeva ning kahte jumalateenistust ei julge küll vastutada kauni ja korrektse keelekasutuse eest, kuid ülevaate laulu sisust võib ilmselt siiski saada ka selle põhjal.
Hard rock halleluuja!
Hard rock halleluuja!
On pühad vigased sel patuste ööl,
Ja kadunt’ lambad, kellel puudub valgus, mis neid juhiks.
Müürid langevad kui äike,
Kivid veerevad,
See on arokalüps,
Nüüd avaldama pead, mis sala seni tundnud-arvant’ oled.
Meil vaja välku, jõus ja väes,
mis maha lööks kõik valeprohvetid.
Kuu tõustes anna meile märk, ja tõuskem
Üles nüüd siit aukartuses.
Rock ‘n rolli inglid toovad su hard rocki halleluuja!
Deemonid ja inglid koos on saabunud.
Rock ‘n rolli inglid toovad su hard rocki halleluuja!
Jumala loomingu üleloomulikus kõrguses.
Tõelised usklikud,
Teid päästetakse!
Vennad ja õed, seiske kindlalt usus!
Tasumise tunnil võidab see, kes on julge.
Küll näed, pea narrid uuteks kuningateks saavad!
Meil vaja välku, jõus ja väes,
mis maha lööks kõik valeprohvetid.
Kuu tõustes anna meile märk, ja tõuskem
Üles nüüd siit aukartuses.
Rock ‘n rolli inglid toovad su hard rocki halleluuja!
Deemonid ja inglid koos on saabunud.
Rock ‘n rolli inglid toovad su hard rocki halleluuja!
Jumala loomingu üleloomulikus kõrguses.
Tiivad mu seljal, sarved mu peas.
Mu hambad teravad ja silmad punased.
Mitte päris ingel, ei ka see, kes langes.
Nüüd liitu meiega või mine põrgusse.
Hard rock halleluuja!
Hard rock halleluuja!
Hard rock halleluuja!
Hard rock halleluuja!
Rock ‘n rolli inglid toovad su hard rocki halleluuja!
Deemonid ja inglid koos on saabunud.
Rock ‘n rolli inglid toovad su hard rocki halleluuja!
Jumala loomingu üleloomulikus kõrguses.
Hard rock halleluuja!
———
Sõnaseletus: Arokalüps < apokalüps + rokk
Tahad kommenteerida?
Aga palun! Täida allolevad lahtrid, vajuta õigele nupule ja sinu kommentaar saabki lisatud.
mai 20th, 2006 at 8:59 p.l.
kuskilt mujalt oli aga kuulda-lugeda kahtlusi satanismi propageerimises ;)
mai 20th, 2006 at 9:22 p.l.
Muide, tegelikult mulle tundub, et see ongi nii (et on kristlik laul). Ja nende maskide taha peituvad nad ülima tõenäosusega seepärast, et tegemist on lugupeetud ühiskonnaliikmetega, kelle hulgas võib olla ka mõni kirkkoherra, rovasti või piispa. Päris tõsiselt kohe…
mai 21st, 2006 at 12:17 e.l.
No tore – põhjanaabrid said ometi kord ka Eurovisioonil edu osalisteks! Mul on tõesti hea meel nende üle. Oleks sama lugu esitanud mõni kaugem riik, oleks mulle ilmselt küll lugu meeldinud, aga ma poleks pooltki selle õhinaga kaasa elanud punktijagamisele, kui täna öösel :)
Veel tahaks ühe lausega kommenteerida kommentaatoreid. Nimelt Andrus Kivirähki ja Mart Juurt, kes Raadio 2-s Eurovisiooni ülekannet kommenteerisid. Lause: “Juua VÕI juhtida”, kehtib ka raadios/teles saatejuhtimise kohta!
mai 21st, 2006 at 8:52 p.l.
Mnjah, mina kommenterin seda Eurovisiooni ainult ühte moodi: Aastast 1998 või 1999 ma enam seda saadet ei jälgi. Igav ja mõttetu võistlus. Kui minult küsitakse, kas tead Eurovisiooni laule või midagi seoses sellega siis vastan Ei Tea.
mai 22nd, 2006 at 12:01 p.l.
Oi, minul oli ka väga hea meel nende võidu üle. Esiteks juba sellepärast, et lõpuks pääseti välja sellest traditsioonilisest euro-laulu ettekujutusest… no meie enda saadetud laul näiteks vastas 100 % “euro-laulu reeglitele” :-)
mai 22nd, 2006 at 4:56 p.l.
Tahaks onude nägusid kah ikka näha…
mai 23rd, 2006 at 12:10 p.l.
Täiesti nõus!
Kujutage neid sõnu lauldavat mitte Lordi poolt, vaid tavariietuses kodanike poolt – ja siis poleks kellelgi kurtmist, et see laul on mittekristlik. Aga laulust teeb ju laulu just sõnum ehk siis sõnad. Superhead sõnad! Kui meie, kes me end kristlasteks nimetame, ei oska maailma kuuldavalt äratada, ärme siis iriseme teiste kallal, kes selle jaoks midagigi teevad. Ma käin ka vahel mustas riietuses ja mu poeg mängis näidendis tonti. See meid veel satanistideks ei tee. Saatan on palju kavalam, ta ründab sealt, kust arvatagi ei oska.
mai 23rd, 2006 at 12:57 p.l.
kas selle laulu sõnade eestikeelset tõlget on kah kuskil olemas?
mai 24th, 2006 at 8:22 e.l.
Eestikeelse tõlke kohta ei oska kahjuks midagi kosta, kuid ansambli enda kohta teadis vend Mika kirjutada: “Lordi laulja ema olevat “väga sügavalt usklik”. Drummar Sampsa Astala alias Kita on teinud lastele/noortele lauluraamatu ja lastemissa “Laulutuuli” koos Ville Papuga (pole orna aimugi kes ta on). Ta on teinud Soome luterlikus kirikus lastetööd! ;) Praegu muusik. Klahvpillimängija on naisterahvas Leena Peisa.”
Ja nende “Devil Is a Loser on ka päris muhe lugu :)
mai 24th, 2006 at 7:46 p.l.
jupp sellest laulust eesti keeles:
tõelised uskujad
teie saate päästetud
vennad ja õed, olge tugevad oma usus
mai 24th, 2006 at 8:18 p.l.
Jah, nii see kõlab.
Tegin peapiiskopi palvel ka ise kiire tõlke. Pärast võrdlemisi pikka ja töist päeva ning kahte jumalateenistust ei julge küll vastutada kauni ja korrektse keelekasutuse eest, kuid ülevaate laulu sisust võib ilmselt siiski saada ka selle põhjal.
Hard rock halleluuja!
Hard rock halleluuja!
On pühad vigased sel patuste ööl,
Ja kadunt’ lambad, kellel puudub valgus, mis neid juhiks.
Müürid langevad kui äike,
Kivid veerevad,
See on arokalüps,
Nüüd avaldama pead, mis sala seni tundnud-arvant’ oled.
Meil vaja välku, jõus ja väes,
mis maha lööks kõik valeprohvetid.
Kuu tõustes anna meile märk, ja tõuskem
Üles nüüd siit aukartuses.
Rock ‘n rolli inglid toovad su hard rocki halleluuja!
Deemonid ja inglid koos on saabunud.
Rock ‘n rolli inglid toovad su hard rocki halleluuja!
Jumala loomingu üleloomulikus kõrguses.
Tõelised usklikud,
Teid päästetakse!
Vennad ja õed, seiske kindlalt usus!
Tasumise tunnil võidab see, kes on julge.
Küll näed, pea narrid uuteks kuningateks saavad!
Meil vaja välku, jõus ja väes,
mis maha lööks kõik valeprohvetid.
Kuu tõustes anna meile märk, ja tõuskem
Üles nüüd siit aukartuses.
Rock ‘n rolli inglid toovad su hard rocki halleluuja!
Deemonid ja inglid koos on saabunud.
Rock ‘n rolli inglid toovad su hard rocki halleluuja!
Jumala loomingu üleloomulikus kõrguses.
Tiivad mu seljal, sarved mu peas.
Mu hambad teravad ja silmad punased.
Mitte päris ingel, ei ka see, kes langes.
Nüüd liitu meiega või mine põrgusse.
Hard rock halleluuja!
Hard rock halleluuja!
Hard rock halleluuja!
Hard rock halleluuja!
Rock ‘n rolli inglid toovad su hard rocki halleluuja!
Deemonid ja inglid koos on saabunud.
Rock ‘n rolli inglid toovad su hard rocki halleluuja!
Jumala loomingu üleloomulikus kõrguses.
Hard rock halleluuja!
———
Sõnaseletus: Arokalüps < apokalüps + rokk