Veel paar mõtet eelmisele postitusele lisaks…
Huvitav on võrrelda ingli suhtumist ristija Johannese isasse Sakariasse (Lk 1:13), Joosepisse (Mt 1:20, 2:13) ning Maarjasse (Lk 1:28).
Kui Sakariasele ning Joosepile edastab ingel lihtsalt talle ülesandeks tehtud teate ilma erilise pidulikkuseta, siis Maarjat tervitab ta aupaklikult: “Rõõmusta, sa armuleidnu! Issand on sinuga!” Kreekakeelses maailmas kasutati sõna „rõõmusta“ (haire!) samasuguse tervitusena nagu meie eesti keeleruumis üksteisele kohtumisel tervist soovime. Heebrea keeles sooviti üksteisele rahu (shalom), nii et ingli tervitus võis kõlada ka üsna riimuvalt: „Shalom Mirjam!“
Muide, tollal mehed naisi harilikult ei tervitanud (ma ise olen küll liialt noor, et noid aegu mäletada, kuid teadjamad on sedasi rääkinud), mis teeb inglipoolse pöördumise veelgi ebatavalisemaks.